Skip to content

South African copyright law hurts deaf people

The author argues that South African copyright law hurts deaf people. She makes recommendations for how the law can be improved.
To the left is a drawing of an ear with a circle around it and a bar inside crossing out the ear. To the right is the title of the paper "Copyright: Are deaf persons getting a fair deal?"

Share This Post

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin

The author, Denise Rosemary Nicholson, argues that South African copyright law hurts deaf people. For example, copyright law prohibits people from translating books into South African Sign Language without permission. The copyright law also prohibits people from adding subtitles to a video without permission. Nicholson explains in further detail how South African copyright law hurts deaf people. Furthermore, she explains what teachers can or cannot do with copyrighted material in the classroom, and how this affects deaf learners. Additionally, she makes recommendations for how the law can be improved.

This PDF file is accessible for people using screen reading software with minor difficulties.

As of 2018, the South African parliament was considering updated amendments to the South African Copyright Act of 1978. People reading Nicholson’s article may want to research more recent changes to the law.

Click here to show & hide the transcript with descriptions

TRANSCRIPT — DESCRIPTIONS AND CAPTIONS

How did you like this resource? 1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)

Loading…

More Resources to Explore

Photo shows a group of women outside signing to each other.

Deaf restaurant in Gambia

One group of Deaf women solved their unemployment problem by creating a sign language restaurant in Gambia. Customers enjoy food–and learn about deafness.

Do You Want To Share a Resource?

drop us a resource and keep in touch

A tree with different resources like website, email, social media